At Messina, Don Pedro, an Italian prince from Arragon and his deputies, Claudio and Benedick have just returned from a successful battle. Leonato, the governor of Messina, welcomes them for passing by the city and invites them to stay for a month and to have a masked party.
Leonato's niece, Beatrice, and Benedick, longtime adversaries, carry on their arguments. Claudio’s feelings for Hero, Leonato's young daughter, are rekindled on his seeing her, and Claudio soon announces to Benedick his intention to court her. Benedick tries to dissuade his friend, but is unsuccessful in the face of Don Pedro’s encouragement. While Benedick teases Claudio, Benedick swears that he will never get married.
Don Pedro laughs at him and tells him that when he has found the right person he shall get married.
A masquerade ball is planned in celebration, giving a disguised Don Pedro the opportunity to woo Hero on Claudio’s behalf. Don John uses this situation to get revenge on his brother Don Pedro by telling young Claudio that Don Pedro is actually wooing Hero for himself. Claudio then becomes furious at Don Pedro and confronts him. The misunderstanding is quickly resolved and Claudio wins Hero's hand in marriage.
Don Pedro and his men, bored at the prospect of waiting a week for the matrimonial ceremony to take place, harbor a plan to matchmake Beatrice and Benedick. The men, led by Don Pedro, proclaim Beatrice’s love for Benedick while knowing he is eavesdropping on their conversation. The women, led by Hero, do the same likewise to Beatrice. Struck by the fact that they are apparently thought to be too proud to love each other, Beatrice and Benedick, neither willing to bear the reputation of pride, each decides to requite the love of the other.
Meanwhile Don John, Don Pedro's bastard brother, is a malcontent who plots to ruin Claudio and Hero’s wedding plans by casting aspersions upon Hero’s character. His follower Borachio courts Margaret, Hero's chambermaid, calling her “Hero”, at Hero’s open bedroom window while Don John leads Don Pedro and Claudio to spy below. The latter two, mistaking Margaret for Hero, are convinced by what is evidence of Hero's infidelity.
The next day, during the wedding at the church, Claudio climactically refuses to marry Hero. He and Don Pedro humiliate Hero publicly before a stunned congregation. The two leave, leaving the rest in shock. Hero, who has fainted from shock, revives after Don Pedro and Claudio leave, only to be reprimanded by her father. The presiding Friar interrupts, believing Hero to be innocent, and he convinces the family to fake Hero's death in order to extract the truth and Claudio’s remorse.
Leonato and Antonio, Hero's uncle, subsequently blame Don Pedro and Claudio for Hero’s death, and both challenge Claudio to duels. Benedick, forcefully prompted by Beatrice, does the same.
Astonishingly, however, on the night of Don John's treachery, the local Watch has apprehended Borachio and his ally Conrade. Despite the Watch's comic ineptness (headed by constable Dogberry, a master of malapropisms), they have overheard the duo discussing their evil plans. The Watch arrest them and eventually obtain the villains' confession, whilst informing Leonato of Hero's innocence. Though Don John has meanwhile fled the city, a force is sent to capture him. Claudio, though maintaining he made an honest mistake, is repentant; he agrees to not only post a proper epitaph for Hero, but to marry a substitute, Hero's cousin, in her place.
During Claudio’s second wedding, however, as the dancers enter, the "cousin" is unmasked as Hero herself, to a most surprised and gratified Claudio. An impromptu dance is announced. Beatrice and Benedick, prompted by their friends’ interference, finally confess their love for each other. As the play draws to a close, a messenger arrives with news of Don John’s capture – but his punishment is postponed another day so that the couples can enjoy their new found happiness.
A theme common to Much Ado about Nothing and many other of Shakespeare’s works is cuckoldry, or infidelity of a wife. Several of the characters seem to be obsessed by the idea that a man has no way to know if his wife is unfaithful, and therefore women can take full advantage of that fact. Don John plays upon Claudio’s pride and fear of cuckoldry, which leads to the disastrous first wedding scene. Because of their mistrust of women’s sexuality, many of the males easily believe that Hero is impure, and even her father readily condemns her with very little proof. This motif runs through the play, most often in references to horns, which were a well-known symbol of cuckoldry.
Another motif occurring throughout the work is the play on the words nothing and noting, which, in Shakespeare’s day, were homophones (that is, pronounced the same way).[3] Taken literally, the title implies that a great fuss (“much ado”) is made of something which is insignificant (“nothing”), such as the unfounded claims of Hero’s infidelity. However, the title could also be understood as “Much Ado about Noting.” Indeed, much of the action of the play revolves around interest in and critique of others, written messages, spying, and eavesdropping. This is a theme throughout the play, and is mentioned multiple times particularly concerning "seeming," "fashion" and immediate outward impressions. Additionally, nothing is a double-entendre; An "O-thing" (or 'n othing) was Elizabethan slang for vagina. [4]
Examples of noting as noticing occur in the following instances: (1.1.131-132)
Claudio: Benedick, didst thou note the daughter of Signor Leonato?
Benedick: I noted her not, but I looked on her.
and (4.1.154-157).
Friar: Hear me a little,
For I have only been silent so long
And given way unto this course of fortune
By noting of the lady.
At (3.3.102-104), Borachio indicates that a man’s clothing doesn’t indicate his character:
Borachio: Thou knowest that the fashion of a doublet, or a hat, or a
cloak is nothing to
a man.
A triple play on words in which noting signifies noticing, musical notes, and nothing occurs at (2.3.47-52):
Don Pedro: Nay pray thee, come;
Or if thou wilt hold longer argument,
Do it in notes.
Balthasar: Note this before my notes:
There’s not a note of mine that’s worth the noting.
Don Pedro: Why, these are very crotchets that he speaks —
Note notes, forsooth, and nothing!
Don Pedro’s last line can be understood to mean, “Pay attention to your music and nothing else!”
The following are puns on notes as messages: (2.1.174-176),
Claudio: I pray you leave me.
Benedick: Ho, now you strike like the blind man — ‘twas the boy
that stole your meat, and you’ll beat the post.
in which Benedick plays on the word post as a pole and as mail delivery in a joke reminiscent of Shakespeare’s earlier advice “Don’t shoot the messenger”; and (2.3.138-142)
Claudio: Now you talk of a sheet of paper, I remember a pretty
jest your daughter told us of.
Leonato: O, when she had writ it and was reading it over, she
found Benedick and Beatrice between the sheet.
in which Leonato makes a sexual innuendo concerning sheet as a sheet of paper (on which Beatrice’s love note to Benedick is to have been written) and a bedsheet.
Don Pedro: Pedro is the Spanish form of the Biblical name Peter, which means "stone." The significance of the name is that it immediately identifies him as Spanish — the Italian variant of the name is Pietro.
Benedick: Benedick means "blessed"; the root bene means "good." Note that Benedick and Beatrice have similar meanings. The name can also be interpreted as the two words bene (Latin for "good") and dicere (Latin for "to speak"). This is a reference to his unusual eloquence.
Claudio: Claudio is derived from claudus, meaning "lame" or "crippled." Claudio is both the Spanish and Italian variant.
Don John: The name John is reminiscent of King John of England (known as Prince John), who had a reputation for treachery and usurpation of the throne. The Spanish variant is properly Juan, which would likely have been pronounced "djoo-en" in Shakespeare’s day. Also, see Don John, the illegitimate son of Charles I of Spain.
Borachio: Borachio is similar to the Spanish word "Borracho," which means "drunkard." Borachio is a type of beer bottle
Leonato: Leonato is derived from the Greek word for lion.
Hero: In Greek mythology, Hero was the lover of Leander. Each night Leander swam across the Hellespont to meet her. When he accidentally drowned while crossing, she threw herself in the water and drowned as well.
Beatrice: Beatrice means "the one that blesses." Note that Benedick and Beatrice have similar meanings.
Dogberry: The name Dogberry reflects Shakespeare’s common practise of giving fools ridiculous-sounding names. Dogberry is also the name of a type of North American wild gooseberry.
Verges: Verges is derived from the word verge, a wand or staff of office.
There have been several notable adaptations of Much Ado About Nothing.
There have been several screen adaptations of Much Ado About Nothing, and almost all of them have been made for television. In 2005 the BBC adapted the story by setting it in the modern-day studios of Wessex Tonight, a fictional regional news programme, as part of the ShakespeaRe-Told season, with Damian Lewis, Sarah Parish, and Billie Piper.
In 2006 the American Music Theatre Project produced The Boys Are Coming Home, a musical adaptation by Berni Stapleton and Leslie Arden that sets Much Ado about Nothing in World War II America.
The first cinematic version in English may have been the 1913 silent film directed by Phillips Smalley. The first major non-silent cinematic version in English was the highly acclaimed 1993 film by Kenneth Branagh.
Very recently, the Klingon Language Institute translated Much Ado About Nothing into Klingon, similar to the Klingon Hamlet.
Another important adaptation is the 1973 New York Shakespeare Festival production, by Joseph Papp, shot on videotape and released on VHS and DVD, that presents more of the text than Kenneth Branagh's version. The Papp production stars Sam Waterston, Kathleen Widdoes, and Barnard Hughes.
The Qualifications and Curriculum Authority use Much Ado About Nothing regularly as the set play for the Shakespeare section of the Year 9 National Curriculum assessment in the United Kingdom.
|
|||||||||||||||||||||||||
No comments have been added.