God zij met ons Suriname

All you want to know about God zij met ons Suriname

ATENÇÃO: Este artigo ou secção não cita as suas fontes ou referências, em desacordo com a política de verificabilidade. Ajude a melhorar este artigo providenciando fontes fiáveis e independentes, inserindo-as no corpo do texto ou em notas de rodapé.

God zij met ons Suriname ("Deus esteja conosco, Suriname", em neerlandês; em sranantongo: Opo Kondremam; em francês: Dieu soit avec nous, Surinam; em inglês: God be with us Suriname; em javanês: Sang pangerán moga nulungi awaké dheké Suriname; em indonésio: Tuhan bersama Suriname kita) é o hino nacional do Suriname, oficializado por uma ordem governamental no dia 15 de Dezembro de 1959.

A primeira estrofe, em neerlandês, foi escrita em 1898, pelo pastor Cornelis Atses Hoekstra. A segunda estrofe, foi escrita pelo poeta neo-romântico Trefossa (pseudônimo de Henri Frans De Ziel), e aprovada pelo ministro Frank Essed, ficando pronta no mesmo ano em que "God zij met ons Suriname" viria a ser oficial.

A melodia, composta em 1876 por Johannes Corstianus De Puy, foi utilizada para o hino de 1893 até a implementação da versão oficial. A nova melodia, que constitui a actual versão do hino, é a composição Welkon, de Johannes Nicolaas Helstone.

Índice

[editar] Versão actual do Hino Nacional do Suriname

  • primeira estrofe, em Neerlandês
God zij met ons Suriname
Hij verheff'ons heerlijk land
Hoe wij hier ook samen kwamen
Aan zijn grond zijn wij verpand
Werkend houden w'in gedachten
Recht en waarheid maken vrij
Al wat goed is te betrachten
Dat geeft aan ons land waardij.


  • segunda estrofe, em Sranantongo:
Opo kondreman un opo!
Sranangron e kari un.
Wans' ope tata komopo
Wi mu seti kondre bun.
Stré de f'stré, wi no sa frede.
Gado de wi fesiman.
Eri libi te na dede
Wi sa feti gi Sranan.


[editar] Tradução para a Língua Portuguesa

  • primeira estrofe
Deus está conosco, Suriname
Ele elevou nosso adorável reino
Sem embargo viemos até aqui juntos
Estamos dedicados a esta terra
Trabalhando tenhamos em mente
Que a justiça e a verdade nos fazem livres
Tudo o que é bom, o devemos fazer,
Para que valorize nossa terra!


  • segunda estrofe
Elevais filhos da nação, elevais!
O solo do Suriname vos chama
Sois de onde são vossos antepassados
Devemos cuidar de nosso país
Não nos dá medo lutar
Deus é nosso líder
Toda nossa vida até à morte
Lutaremos pelo Suriname!


[editar] Suriname's Trotsche Stroomen

Era o hino nacional do Suriname, que antecedeu o hino actual. Sua melodia foi composta em 1879 pelo músico Johannes Corstianus De Puy (1835 – 1924), e seu texto foi escrito em 1893 pelo pastor Cornelis Atsis Hoekstra (1818 - 1847). Foi oficial do ano de 1893 até 1959, ano em que "God zij met ons Suriname", o hino actual, passou a prevalecer.


  • Texto do hino nacional « Suriname's trotsche stroomen », oficializado em 1893 à 1959:
Suriname's trotsche stroomen,
Suriname's heerlijk land,
Suriname's fiere boomen,
Trouw zijn wij aan u verpand.
Mochten weer de vlooten varen,
Dat de handel welig bloei',
Dat fabrieken welvaart baren,
Dat hier alles welig groei'.
God zij met ons Suriname
Hij verheff' ons heerlijk land!
Doch dat elk zich dan ook schame
Die zijn eere maakt te schand'
Recht en waarheid te betrachten
Zeed'lijk rein en vroom en vrij
Al wat slecht is te verachten
Dat geeft aan ons land waardij!

[editar] Ver também

[editar] Ligações externas


  • Ads

           
eXTReMe Tracker